Постановка вопросов. Предлоги

Польский языкЭкспресс курс


В восьмом уроке краткого курса польского языка мы рассмотрим два достаточно важных аспекта в польском языке.

Как задавать вопросы по-польски

В предыдущих уроках мы достаточно подробно рассмотрели, как в польском языке выражается утверждение. Теперь же остановимся на такой не менее важной форме языка как вопросы. Но для начала вспомним, как в польском образуются отрицательные формы глаголов, которые, к слову, также будут участвовать в вопросительных фразах. В уроке 2, когда мы рассказывали о глаголе być (быть), мы упоминали, что для отрицательных форм в польском нужна частичка nie, стоящая перед глаголом. Это правило действительно для всех глаголов. Снова отмечаем аналогию с русским языком, где отрицание образуется таким же способом. Примеры:
chcieć (хотеть) - nie chcieć (не хотеть), iść (идти) - nie iść (не идти).

Теперь непосредственно о вопросах. Существует несколько способов это сделать.

Способ первый.
Чтобы задать вопрос, требующий однозначного ответа “да” или “нет”, необходимо всего лишь добавить частицу czy (соответствует русской “ли”) в самое начало предложения:
Czy ma pan paszport? - У Вас есть паспорт?
Czy pan nie ma paszportu? - У Вас нет паспорта?

Напоминаем, что в польском нет вежливого обращения на “Вы” к незнакомым людям. Вместо него используются обычно слова pan / pani / państwo и глагол в 3 лице единственного числа.

Второй способ - интонационный.
В русском языке меняя интонацию, но не меняя порядок слов, мы можем изменить предложение с утвердительного на вопросительное. В польском можно делать то же самое:
Pan ma paszport? - У Вас есть паспорт?
Pan nie ma paszportu? - У Вас нет паспорта?

Третий способ - вопросительные слова.
Наличие их в предложении в совокупности с вопросительной интонацией чётко указывают на то, что это вопрос. Вот список самых часто используемых вопросительных слов в польском языке: kto (кто), co (что), jak (как), jaki/jaka/jakie (какой/какая/какие), czyj/czyja/czje (чей/чья/чьё), gdzie (где), kiedy (когда), skąd (откуда), dokąd (куда/докуда), dlaczego (зачем/почему), ile (сколько), który (который).
И снова отмечаем сходство с русским языком, глядя и на вопросительные слова и на примеры:
Jaki pan ma paszport? - Какой у Вас есть паспорт?
Dlaczego pan nie ma paszportu? - Почему у Вас нет паспорта?

Подытожим. Вопросы по-польски задаются способами, используемыми и в русском языке. Различиями являются немного другие вопросительные слова и слово czy которое в русском звучит несколько иначе.

Тренируем вопросительные слова


Польские предлоги

Предлоги в польском обычно употребляются после слова, к которому они относятся. По звучанию они не так сильно отличаются от русских, но всё же есть некоторые особенности. Рассмотрим некоторые:

- na (на, в). Этот предлог используется после глаголов движения: Idę na pocztę (Я иду на почту). В некоторых ситуациях его можно перевести как “в”: studiuję na uniwersytecie (учусь в университете).

- nad (над, на). Предлог используется как обозначение расположения выше чего-то: nad chmurami (над тучами/выше туч), nad miarę (чрезмерно/нам мерой). Иногда его можно использовать как “на”: Odpoczywają nad morzem (Они отдыхают на море).

- od (от, с). Указывает на начальное положение объекта или начальный момент времени: Daleko od biblioteki (Далеко от библиотеки), Od rana do wieczora (С утра до вечера).

- do (на, в, до, для, к). Например: Trzeba iść do pracy (Нужно идти на работу), Przyjechali do Warszawy (Они приехали в Варшаву), Spacerowałem do północy (Я гулял до полночи), Krem do rąk (Крем для рук).

- przez (через). Ещё один предлог, используемый после глаголов движения: Idę przez park (Иду через парк), Przechodzę przez ulicę (Перехожу (через) улицу).

- bez (без). Это 100% аналог русского предлога, указывает на отсутствие чего-то: Bez wątpienia (Без сомнения).

- dla (для, ради, к). Напоминает русский предлог “для” в большинстве случаев: Dla gości (Для гостей), Dla przyjemności (Для/ради удовольствия).

- przed (перед). Указывает на расположение объекта перед другим объектом: Przed domem (Перед домом), Przed burzą (Перед грозой).

- za (за, через). Антипод предыдущего слова, указывает на расположение за чем-то: Za domem (За домом). В некоторых ситуациях, если с помощью предлога указано время, то переводится словом “через”: Będę za godzinę (Буду через час).

- między (между). Очередной предлог, указывающий расположение объекта: Między domami (Между домами).

- o (о, с, в). Меняет значение в зависимости от контекста: O północy (В полночь), Mówimy o nim (Разговариваем о нём).

- po (по, после, за). Обозначает что-то происходящее после действия/события: Po pracy (После работы), Po nim (После него). А вот и другой случай: Idę po zakupy (Иду за покупками).

- przy (около, рядом с). Указывает на расположение объекта рядом с описываемым местом/предметом. Например: Pociąg stoi przy peronie (Поезд стоит около перрона)

- w/we (в). Внутри группы людей либо объекта/места/региона: W zimie (Зимой / В зимнюю пору), We dwóch (Вдвоем).

Конечно же все предлоги мы не смогли охватить в рамки одной статьи, поэтому остановились лишь на некоторых, наиболее важных на наш взгляд. И на этом с предлогами у нас всё, ждем вас на следующем уроке краткого курса польского.

Вы всё поняли? Проверьте себя: Упражнение на предлоги   Упражнение на вопросительные слова  

См. также: Модальные глаголы в польском  

ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ

С помощью этой формы вы можете связаться с администраторами сайта. Обратите внимание, что поля обозначенные * обязательны к заполнению!