Прошедшее время и условное наклонение

Хорватский языкЭкспресс курс


Прошедшее время в хорватском

Описывая ситуации которые случаются с нами, мы часто обращаемся к тому, что происходило ранее. Это позволяет нам поддерживать беседу. Вот почему умение выражать действия в прошедшем времени это один из столпов в изучении любого языка.

Говоря конкретно о хорватском отметим, что в нем существует несколько форм для выражения прошедшего времени, но чаще всего употребляется перфект. Существуют также аорист, имперфект и плюсквамперфект, однако их чаще можно встретить в художественной литературе, чем в обычной разговорной речи. И поскольку за 10 уроков охватить всё многообразие хорватской грамматики невозможно, затронем только то что необходимо в повседневной жизни, а именно то что используется чаще всего.

В общем случае перфект выражает действия, которые совершались или завершились в прошлом. Тем самым перфект является конструкцией, которая способна в устной речи заменить более сложные времена и может быть образована от любого глагола независимо от его вида. Образуется перфект в единственном числе по следующей формуле:
Краткие формы наст. вр. глагола biti + основа глагола + окончание -o / -la / -lo

Во множественном числе есть небольшие изменения:
Краткие формы наст. вр. глагола biti + основа глагола + окончание -li / -le

Формы глагола “bitiмы рассматривали в прошлом уроке. Как определять основу глагола мы описывали в уроке 2, когда говорили о глаголах в настоящем времени. Для чего же нам нужны 3 разные окончания “-o / -la / -lo”?

Всё просто: форма основы глагола + окончание -o / -la / -lo это так называемое причастие прошедшего времени глагола. В русском языке нам оно известно как обычная форма прошедшего времени (так исторически сложилось, что в русском формы причастия прошедшего времени и формы прошедшего времени совпадают). А три разных окончания указывают на род.
Посмотрим пример с образованием прошедшего времени от глагола gledati, после которого все должно стать яснее:
(Ja) sam gledao / gledala (Я смотрел / смотрела)
(Ti) si gledao / gledala (Ты смотрел / смотрела)
(On / Ona / Ono) je gledao / gledala / gledalo (Он смотрел / Она смотрела / Оно смотрело)
(Mi) smo gledali / gledale (Мы смотрели)
(Vi) ste gledali / gledale (Вы смотрели)
(Oni / One) su gledali / gledale (Они смотрели)
Коротко поясним. В единственном числе как видно из таблицы меняются формы глагола “biti” и в зависимости от рода меняются окончания причастий. Во множественном числе принцип такой же. Единственный нюанс - если мы говорим во множественном числе о группе людей / предметов только женского рода, то для них существует отдельное окончание “-le”, чего нет в русском. Пожалуйста обращайте внимание на этот момент, когда используете множественное число.

И ещё одна особенность. В случае если используется возвратные глаголы (например родиться - roditi se) в 3 лице единственного числа форма глагола “biti” не используется для обозначения прошедшего времени как и в русском. Это исключение из правил и его нужно запомнить.
Пример:
Ona se rodila u Beogradu (Она родилась в Белграде)

По похожему принципу образуются отрицательные формы. Давайте взглянем на глагол gledati в случае, когда выражается отрицание:
(Ja) nisam gledao / gledala (Я не смотрел / смотрела)
(Ti) nisi gledao / gledala (Ты не смотрел / смотрела)
(On / Ona / Ono) nije gledao / gledala / gledalo (Он не смотрел / Она не смотрела / Оно не смотрело)
(Mi) nismo gledali / gledale (Мы не смотрели)
(Vi) niste gledali / gledale (Вы не смотрели)
(Oni / One) nisu gledali / gledale (Они не смотрели)
Как видите из примеров, краткой формы глагола “biti” для утверждения и отрицания достаточно. Однако есть ситуация, когда и в прошедшем времени следует использовать полную форму, а именно если вы ставите вопрос таким образом и однозначно отвечаете на него:
Jeste li gledali ovaj film? (Вы смотрели этот фильм)
Jesam (Смотрел)
Пока что мы не останавливаемся на этом моменте подробно, т.к. впереди нас ждет большой урок по теме “вопросы в хорватском”, но как минимум иметь представление об этом сейчас, конечно же, нужно.

Кратко подытожим - несмотря на наличие нескольких прошедших времен, в хорватском наибольшее распространение имеет перфект, основой которого является глагол “biti” в кратких формах настоящего времени (в зависимости от числа и лица) и причастие прошедшего времени (как аналог - форма, сильно напоминающая форму глаголов в прошедшем времени в русском).


Условное (сослагательное) наклонение

Рассмотреть условное наклонение вместе с прошедшим временем мы решили потому, что это наклонение частично затрагивает условно-прошедшее время. Многие помнят русское выражение “Если бы да кабы”, которое выражает потенциально произошедшее событие при выполнении условия. Ну а поскольку мы опираемся в нашем курсе прежде всего на аналогию между русским и хорватским, то рассмотреть это наклонение считаем необходимым.

В русском языке мы говорим так: “я сделал бы, если бы смог”, “я бы приехал, если бы нашел время”. В хорватском также существует аналог такой структуры, в которой одна часть предложения содержит условие, от которой зависит реализуется ли утверждение или нет.
Например:
Ako bi jučer ovako lijepo vrijeme bilo, došli bismo (Если бы вчера была такая хорошая погода, мы бы пришли)

В хорватском (как и в некоторых других славянских языках) для этой цели используется так называемый “аорист” от глагола “biti”. Именно он и указывает на потенциальную возможность как самого условия, так и результата от него зависящего. А сослагательное/условное наклонение образуется при помощи таких форм и уже известного нам по прошедшему времени причастию. Рассмотрим эти формы:
(Ja) bih došao / došla (Я бы дошел / дошла)
(Ti) bi došao / došla (Ты бы дошел / дошла)
(On / Ona / Ono) bi došao / došla / došlo (Он бы дошел / Она бы дошла / Оно бы дошло)
(Mi) bismo došli / došle (Мы бы дошли)
(Vi) biste došli / došle (Вы бы дошли)
(Oni / One) bi došli / došle (Они бы дошли)
Отрицание образуется добавлением частицы “ne” перед формой аориста:
(Ja) ne bih došao / došla (Я бы не дошел / дошла)
(Ti) ne bi došao / došla (Ты бы не дошел / дошла)
(On / Ona / Ono) ne bi došao / došla / došlo (Он бы не дошел / Она бы не дошла / Оно бы не дошло)
(Mi) ne bismo došli / došle (Мы бы не дошли)
(Vi) ne biste došli / došle (Вы бы не дошли)
(Oni / One) ne bi došli / došle (Они бы не дошли)
При постановке вопроса может использоваться знакомая нам по русскому языку частица “li”. При этом вспомогательный глагол “biti” в форме аориста должен быть на первом месте в предложении:
Biste li me nazvali? - Вы бы мне позвонили?
Bih, nazvao bih - Да (бы), позвонил бы

На этом урок окончен. Он не очень большой, но крайне интересный и необходимый, если вы хотите грамотно и уверенно выражать свои мысли на хорватском, поскольку рассказы о событиях в прошедшем времени являются одним из важных аспектов в разговорной речи. Поэтому советуем уделить внимание данному материалу и приглашаем на следующий урок краткого курса хорватского языка.

См. также: Вспомогательные глаголы biti и htjeti   Будущее время. Несовершенный и совершенный вид  

ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ

С помощью этой формы вы можете связаться с администраторами сайта. Обратите внимание, что поля обозначенные * обязательны к заполнению!